Đem lửa nồng thiêu trán, bằng vạn đem lửa ám sau lưng
Direct English translation
Bringing blazing fire to burn the forehead is worth ten thousand times more than bringing hidden fire behind the back.
Equivalent English version
Better an open enemy than a false friend
Giải thích tiếng Việt
Ý nói sự công khai đối mặt, dù gay gắt như bị lửa nóng đốt trước trán, vẫn còn hơn gấp vạn lần sự hãm hại, nói xấu hay mưu mô âm thầm từ phía sau. Câu dùng để đề cao cách cư xử thẳng thắn, minh bạch và cảnh giác với sự hiểm độc kín đáo.
English explanation
It means that open, direct hostility, however painful, is far preferable to covert harm done behind one’s back. The variant emphasizes this comparison more strongly with the phrase “by ten thousand times,” praising frankness and warning against secret malice.